Feeds:
Posts
Comentários

Posts com Tag ‘português’

Portugal y España / Fado y Flamenco / Negro y Rojo / Portugués y Castellano… un retrato simbólico de estos dos mundos paralelos en cuatro minutos de canción – semiológica y musicalmente riquísimos
Portugal e Espanha / Fado e Flamenco / Preto e Vermelho / Português e Castelhano… um retrato simbólico destes dois [...]

Ler o post por completo »

Ler o post por completo »

O verbo “jugar” em espanhol significa tanto brincar quanto jogar um jogo de tabuleiro ou jogar futebol, vôlei, basquete etc. A palavra “juguete” significa brinquedo. O verbo “brincar” em espanhol significar dar pequenos pulos, saltitar. Uma brincadeira de criança em espanhol é um “juego”, um jogo de futebol é “un partido de fútbol” e uma [...]

Ler o post por completo »

Um outro (pt.) —– Otro (es.)
En portugués hablado, por influencia histórica del francés, se observa el uso muy asimilado de la expresión “um outro”. La presencia del artículo indefinido “um” no es obligatoria, pero se da en la casi totalidad de los casos. Para el hispanohablante que quiere aprender portugués este no es un punto [...]

Ler o post por completo »

Artigos definidos / Artículos definidos
Singular
Masc. O carro / El auto, coche
Fem. A casa / La casa
Plural
Masc. Os carros / Los autos, coches
Fem. As casas / Las casas

Singular
Masculino: O carro *
Plural
OS carros
Feminino: A casa**
AS
El artículo O también se usa delante de adjetivos (cuando en español se usa “lo”). Ejemplo: O bonito do Brasil são as suas [...]

Ler o post por completo »

Do F medieval que o português cuidou e o espanhol trocou pelo H
De la F medieval que el portugués cuidó y el español reemplazó por la H
O espanhol é a única língua latina (língua romance, em linguagem técnica) que iniciou um processo paulatino já na idade média de substituição do F inicial (ou medial) de [...]

Ler o post por completo »

(Este texto también se ha publicado en español)
A formação em ciência linguística que recebem os professores de língua materna espalhados por todos os continentes do mundo é evidentemente falha, débil e, sobretudo, pouco prazerosa.
A superficialidade de suas incursões na verdadeira ciência da língua ao longo de seus estudos universitários aprisiona-os naquele estágio em que ainda [...]

Ler o post por completo »

Alternância de vogais entre as línguas:
Alternancia de vocales entre las lenguas:
Português (Nova ortografia)/ Español
1. a / e
anágua / enagua
assassino / asesino
herança / herencia
lantejoula / lentejuela
magnata / magnate
rancor / rencor
rabanada / rebanada
trança / trenza
vantagem / ventaja
xadrez / ajedrez
etc.
2. a / i
bacharel / bachiller (en PT es un título de grado universitario/ em ES [...]

Ler o post por completo »

Ditongos e hiatos – Diptongos e hiatos
O latim possuia menos ditongos que seus descendentes e o mais importante era “au”, que se transformou em “ou”, “oi” e “o” em português. Contudo, ao contrário do português, as vogais latinas “e” e “o“, breves, abertas, deram lugar, em espanhol, aos ditongos “ie” e “ue”.
El latín presentaba menos [...]

Ler o post por completo »

Introducción a los posts sobre aspectos comparativos entre el portugués y el español. Presentación de los elementos fundamentales del proceso de aprendizaje lingüístico.

Ler o post por completo »

Posts mais antigos »