O verbo “jugar” em espanhol significa tanto brincar quanto jogar um jogo de tabuleiro ou jogar futebol, vôlei, basquete etc. A palavra “juguete” significa brinquedo. O verbo “brincar” em espanhol significar dar pequenos pulos, saltitar. Uma brincadeira de criança em espanhol é um “juego”, um jogo de futebol é “un partido de fútbol” e uma [...]
Posts com Tag ‘español’
Falsos cognatos/amigos: Jugar/Jogar
Publicado em Nociones de portugués, Português X Español, linguística, etiquetado brincadeira, brincar, broma, chiste, español, espanhol, falsos amigos, falsos cognatos, jogar, jogo, juego, jugar, juguete, piada, português em Setembro 30, 2009 | Deixar um comentário »
Português-Español (Asp.Comp.) Parte V
Publicado em Português X Español, linguística, etiquetado aprender espanhol, aprender portugués, aspectos comparativos, castelhano antigo, castellano medieval, comparações, diacronia, español, h mudo, linguística diacrônica, português, reemplazo de la f, substituição do f em Setembro 12, 2009 | 1 Comentário »
Do F medieval que o português cuidou e o espanhol trocou pelo H
De la F medieval que el portugués cuidó y el español reemplazó por la H
O espanhol é a única língua latina (língua romance, em linguagem técnica) que iniciou um processo paulatino já na idade média de substituição do F inicial (ou medial) de [...]
Portugués-Español (Asp.Comp.) Parte IV
Publicado em Português X Español, etiquetado alternancia, alternancia vocálica, comparações, diferenças português espanhol, diferencias portugués español, español, espanhol, palavras diferentes, pequeñas diferencias, pequenas diferenças, português, vogais em Julho 5, 2009 | 2 Comentários »
Alternância de vogais entre as línguas:
Alternancia de vocales entre las lenguas:
Português (Nova ortografia)/ Español
1. a / e
anágua / enagua
assassino / asesino
herança / herencia
lantejoula / lentejuela
magnata / magnate
rancor / rencor
rabanada / rebanada
trança / trenza
vantagem / ventaja
xadrez / ajedrez
etc.
2. a / i
bacharel / bachiller (en PT es un título de grado universitario/ em ES [...]
Português-español (Asp.Comparativos) Parte II
Publicado em Português X Español, etiquetado aspectos, comparação, comparación, diacronia, diptongos, ditongos, español, espanhol, evolução, hiatos, história, latín, latim, linguística, português em Junho 17, 2009 | Deixar um comentário »
Ditongos e hiatos – Diptongos e hiatos
O latim possuia menos ditongos que seus descendentes e o mais importante era “au”, que se transformou em “ou”, “oi” e “o” em português. Contudo, ao contrário do português, as vogais latinas “e” e “o“, breves, abertas, deram lugar, em espanhol, aos ditongos “ie” e “ue”.
El latín presentaba menos [...]
Portugués – Español (Aspectos comparativos) Parte I (ES)
Publicado em Português X Español, sem categoria, etiquetado aprender idiomas, aprendizaje, aspectos, aspectos comparativos, comparación, español, leer en portugués, ler em espanhol, lingüista, linguística, português, traducción em Junho 17, 2009 | Deixar um comentário »
Introducción a los posts sobre aspectos comparativos entre el portugués y el español. Presentación de los elementos fundamentales del proceso de aprendizaje lingüístico.
Português – Espanhol (Aspectos Comparativos) Parte I (port.)
Publicado em sem categoria, etiquetado aprendizado, aprendizagem, aspectos comparativos, comparações, diferenças, español, espanhol, idiomas, língua portuguesa, linguística, morfologia, português, semelhanças, tradução, tradutor em Junho 17, 2009 | Deixar um comentário »
Introdução aos posts com aspectos comparativos entre o português e o espanhol. Elementos básicos para a assimilação de um novo idioma.